Donnerstag, 22. September 2011

Lu et approuvé

Mittlerweile weiß ich, dass die die französische Bürokratie der unseren in Nichts nachsteht. Hier wird alles für jeden separat unterschrieben, damit der Drucker bloß nicht zu Rosten anfängt. Dem Scanner geht es da bestimmt ähnlich. Innerhalb von nur wenigen Stunden habe ich so manche Papiere und Verträge unterzeichnet und natürlich auch immer ein Exemplar für mich bekommen. Wem und was ich da zugestimmt habe, lese ich meist erst danach – am liebsten würde ich zuerst lesen und dann unterschreiben, aber dazu fehlt einfach die Zeit. Nachdem ich die Eröffnung meines Bankkontos unterschrieben hatte, folgten am nächsten Tag weitere Verträge über die Pflichten/Rechte beider Parteien und den Service Civique. Einen Tag später bat mich Madame Wallet zu sich mit den Worten „Ich habe noch einen Vertrag zum Unterschreiben vergessen.“ – den für meine Krankenversicherung.
Den darf ich mehrmals kopieren, für mich und doppelt für VISA. Den Scanner wird es freuen!
Gut, welche Pflichten/Rechte beispielsweise mein Arbeitsgeber, meine Organisation und ich selbst haben (auf 7 Seiten dargelegt), wusste ich schon vom DJiA. Mir fällt dieser notwendige, „normale“ Papierkram nur auf, weil es mich ein bisschen anstrengt, alles auf Französisch nachzuvollziehen.

Lu et approuvé (deut.: gelesen und bestätigt)

Ecrit, Lucie

Keine Kommentare: